Агенти Кремля у київських школах

0

Якось мій десятирічний син прийшов зі школи і сказав, що клас отримав завдання –  вивчити відомий уривок поеми Пушкіна «Руслан та Людмила» мовою оригіналу. Я здивувалась й уточнила: вчителька з якого предмету дала таке завдання. Виявилось, зарубіжної літератури. «Вона взагалі у нас багато на уроках російською говорить, бо викладає російську», – сказав Свят.

Погортавши підручник зі світової літератури, я побачила лише Пушкіна «мовою оригіналу». Ані Туве Янссон, ані Марка Твена, ані Льюїса Керрола в оригіналі не було.

Мій син вчиться у п’ятому класі звичайної оболонської школи. На початку року батьки мали можливість обрати другу іноземну мову для своїх дітей. Щоправда, вибір був невеликим – польська чи російська. Тобто для мене це фактично вибір без вибору. Хоча вчителі наполягали, що польська складна, більшість потім повертається до російської. Знайомі старші діти, які навчаються у нашій школі, дійсно, обрали російську, як легшу.

Тому є у нашій школі вчителі російської мови, які просять вивчити Пушкіна мовою оригіналу. Вони і ж викладають світову літературу.

З моїх шкільних років нічого не змінилося – тоді вчителі російської теж перетворювалися на знавців зарубіжної літератури.

«Ти б ще бачила, які плакати у нас в кабінеті на стінах?», – спокійно сказав малий і показав наступного дня кілька світлин.

Кремль, матрьошки, балалайки на шкільних стінах намальовані дитячими руками. І це у часи, коли Росія вже визнана країною агресором.

Тільки не кажіть мені, що освіта і мова тут ні до чого! Це так ми виховуємо у школі своїх дітей?

Я зацікавилась, скільки агентів Кремля працює у столичних школах. Написала запит до київського департаменту освіти та отримала відповідь.

Виявляється, у Києві працює сім шкіл з російською мовою навчання та дев’ять з двома мовами навчання – російська й українська. Ще у скількох російську вивчають як іноземну – невідомо, адже типові навчальні плани (з вибором мови навчання, з вивченням мови національної меншини, з вивченням двох іноземних мов, з вивченням християнської етики чи етики, з вибором профілю навчання тощо) навчальний заклад обирає самостійно. І цей вибір залежить від типу закладу, його спеціалізації, освітніх запитів учнів і їхніх батьків та з урахуванням кадрового та матеріально-технічного забезпечення.

Тобто, простіше сказати, у тих школах, де директор не хоче заморочуватися вивченням французької чи китайської, то й обирає російську – підручники та викладачі завжди знайдуться. Вакансій вчителів російської у Києві нема.

P.S. Пушкіна мій син вивчив у перекладі. І так зробили лише кілька учнів у класі.

Автор: Тетяна Катриченко, журналіст

No Comments

  1. Грицько Макако 30 Березня 2018 at 14:45

    Який жах. Сьогодні вона читає Пушкіна або слухає “Жар-птицю” Стравинського без сурдоперекладу, а завтра продасть батьківщину. А може вже продала?
    І все це в самій європейський країні нечуваної свободи слова!

  2. Влад 7 Квітня 2018 at 14:18

    1.Вы совсем с ума все посходили?) “Погортавши підручник зі світової літератури, я побачила лише Пушкіна «мовою оригіналу». Ані Туве Янссон, ані Марка Твена, ані Льюїса Керрола в оригіналі не було.” Листая учебник не приходила мысль о том что детям даётся Пушкин в оригинале, потому что они могут его осилить. Вряд-ли ваш пятиклассник в состоянии читать Твена в оригинале, так по какому поводу возмущение?
    2.Дальше было написано: “Щоправда, вибір був невеликим – польська чи російська. Тобто для мене це фактично вибір без вибору.” то есть Вы предпочтете, с ваших слов, отправить сына учить “ворожу мову” нежели, якобы, трудный язык дружелюбной Польши, это действительно то что я вижу?) Хотя в польском много интуитивно понятных, для украинца, слов.
    3. “Тобто, простіше сказати, у тих школах, де директор не хоче заморочуватися вивченням французької чи китайської, то й обирає російську – підручники та викладачі завжди знайдуться. Вакансій вчителів російської у Києві нема.” Выше в статье было указано, что Вы считаете для вашего пятиклассника польский язык слишком сложный, но тут же пишите какие-то слова о французком и, внимание, К И Т А Й С К О М. Что за тупорылый бред?) Можно сделать вывод, что в Вашей шкале сложности языков китайский легче польского и Вы бы предпочли европейского пятиклассника отправить изучать тучу непонятных символов))))

Залишити відповідь

Використання матеріалів сайту лише за умови посилання (для інтернет-видань - гіперпосилання) на "Громаду Приірпіння" не пізніше 2 речення.

Редакція може не поділяти думок чи висловлювань автора блогу чи коментатора.
Контакти редакції: Ірина Федорів, Олена Жежера pigmaliones@gmail.com, +38 050 2000 539